多彩な 英語 講師陣から検索…
lena
A Chinese sentence that I cannot translate
Hello can you please help me with this sentence ? it s the first time I write a post on italki, if I m wrong you can cancel it. This is the sentence anyway: 企业取得了令人瞩目的成绩. Here the subject is企业right? 企业here s my try: "The enterprises got successfull attracting the attention of the people. " How did the get successfull focusing people attention on them ? Is this the sense?It s the key sentence in a text If I don t get the sense right I don t understand the rest of the text,good souls please help me :(
2014年5月2日 18:45
回答 · 5
2
Hey Selena,the sentence is simple:Subject is *企业*,Predicate verb is *取得了*,Object is *成绩*,Attributive is *令人瞩目的*。*令人瞩目的* modify *成绩*. if despite the attributive,the sentence is 企业取得了成绩,if we want to modify the *成绩*,the sentence is 企业取得了令人瞩目的成绩.Translate it in English:The enterprises have achieved spectacular achievements.
2014年5月4日
2
企业 // 取得了 // 令人瞩目//**的 成绩**.
The enterprises got results THAT/WHICH got people's attention.
Always look for the 的, because the noun following it is your key to deciphering the sentence. 的 is “"that" or "which" -- "the one that" -- something like that. The whole phrase before the 的 is describing the noun following it.
2014年5月2日
1
I think,your translation is not bad,but sometimes Sentences can not be translated literally.Otherwise you would have made it too,complicated And not like real Chinese.Finally the enterprise got outstanding achievement.
2014年5月3日
just translate 令人瞩目 as ”remarkable“ is good enough
2014年5月5日
The enterprises got successful achievements, attracting the attention of the people.
2014年5月2日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
lena
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, フランス語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
