多彩な 英語 講師陣から検索…
郭东兴
从中文到英文怎么翻译? 另据了解,尽管星巴克在早餐时段除了咖啡之外一直都有其他食品供消费者选择,但是在新推出的产品上打上“早餐时段”的烙印尚属首次。 我不懂这句的语法。
2014年5月8日 21:18
回答 · 7
2
另据了解,(尽管) (星巴克) (在早餐时段) (除了咖啡之外) (一直都有其他食品) (供消费者选择),(但是) (在新推出的产品上) (打上) (“早餐时段”的烙印) (尚属首次)。 尽管......但是...... 在......上:在新推出的产品上 打上......的烙印:打上“早餐时段”的烙印 供......选择:供消费者选择 请问具体是哪一部分的语法你不明白?
2014年5月9日
另据了解,尽管星巴克在早餐时段除了咖啡之外一直都有其他食品供消费者选择,但是在新推出的产品上打上“早餐时段”的烙印尚属首次。 Furthermore, sources say that although Starbucks has always offered other foods to consumers during breakfast hours in addition to coffee, the new product offerings are marked "Breakfast", which is a first.
2014年5月9日
In addition, as we have learn, although Starbucks always has other food except coffee for consumers to choose in breakfast, it is the first time it marks "breakfast" on new products. 水平有限,多多指教。
2014年5月9日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!