多彩な 英語 講師陣から検索…
Diana Nizamova
Muñeca brava
Yo he comenzado a ver " Muñeca Brava" con Natalia Oreiro en español. En realidad esto es no tan facil para mi , pero yo no voy a dejar hacer eso :) no entiendo algunas palabras y por eso tengo una pregunta. La joven Milagros es una huérfana pero ella dice que ella es "guacha". Esto es slang o argot? Esto es la frase solo de Argentina? La misma pregunta con la palabra "el chavon". Milagres a menudo llama Ivo el chavon. Este frase es ofensiva? La gente de otros paises de America Latina y España usan los estos frases?
2014年7月23日 11:09
回答 · 4
1
Hola Diana, la palabra "guacha" es del argot de argentina, significa "que no tiene madre". En España no la utilizamos.
La palabra "chabón" es otra palabra arhgfentina que significa "hombre", en españa tampoco se utiliza.
Un saludo
2014年7月23日
la novela es vieja y en ese contexto "guacha" significa que no tiene madre.
Actualmente en Argentina se utiliza la palabra guacha/guacho (o una variante wacha/wacho) para hacer referencia a otra persona, generalmente utilizada entre los jóvenes. Lo mismo sucede con la palabra chabon/chabona es para referirse a otra persona y tambien utlizada en personas jóvenes.
2014年7月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Diana Nizamova
語学スキル
英語, イタリア語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
英語, イタリア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 いいね · 13 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 いいね · 6 コメント
他の記事
