多彩な 英語 講師陣から検索…
Louise
Is this correct? 웃고 싶어요 그래서 행복한 노래를 듣고 있어요.
In English, some songs can be described as being ‘happy songs’, meaning that they are songs which encourage people to feel happy (not that the actual songs feel happy). Can songs be described in this way in Korean?
웃고 싶어요 그래서 행복한 노래를 듣고 있어요.
2014年8月5日 11:29
回答 · 4
2
Korean don't say "happy song" in that case.
they just say "enjoyfull song" in that case so
I wanna laugh(or smile). so I'm listening happy songs
= 나는 웃고 싶어요. 그래서 즐거운 노래를 듣고 있어요
in that case 즐거운 노래 is more natural than 행복한 노래 in Korean
2014年8月5日
I think when it comes to verbs of emotion, the verb can apply to the person (행복한 사람), the thing that caused that feeling (행복한 노래), or the time when you felt like that (행복한 시간). If anyone has any counterexamples I would be interested!
2014年8月5日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Louise
語学スキル
アフリカーンス語, 中国語 (普通話), 英語, 日本語, 韓国語
言語学習
中国語 (普通話), 日本語, 韓国語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
