Xismy19996
Corrigez cette phrase, s'il vous plait. I don't work for anyone. Je ne travailles pas pour l'aucun.
2014年9月12日 23:20
回答 · 4
2
"je ne travaille pour personne". The rule is 2 negatives words per negative sentence. "ne" is one and then "pas" or "jamais" or "que" is usually the other one. But it can be replace by a negative word instead. Like in English, "someone" becomes "no one", in French we have the same logic. "quelqu'un" becomes "personne". Other negative words like that are "rien" (nothing) and "nulle part" (nowhere) and "aucun" (none).
2014年9月13日
1
Je ne travaille pas pour personne.
2014年9月12日
1
Je ne travaille pas pour quelqu'un ( personne ) .
2014年9月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Xismy19996
言語スキル
ベンガル語, 英語, フランス語, ヒンディー語, イタリア語, ロシア語, セルビア語, スペイン語
言語学習
ベンガル語, フランス語, ヒンディー語, ロシア語, セルビア語, スペイン語