Selyd
Al cabo Pérez-Reverte: "Al cabo, puestos de rodillas en la contraescarpa, su alférez Juan de Navarrete tremoló la bandera, apellidaron todos a Santiago y a España, se alzaron a una, y acometiendo las trincheras holandesas, rompieron ..." 1. No entiendo "Al cabo" 2. "alférez Juan de Navarrete" es ¿"un oficial" o "un portaestandarte"?
2014年9月17日 11:07
回答 · 17
3
"Al cabo" diría que es un sinónimo de "al final". "Alférez" es un oficial del ejército que lleva la bandera/estandarte.
2014年9月17日
3
Cabo es efectivamente un rango militar. Pero "al cabo" es sinónimo de después. Es español literario nadie hablaría así hoy día.
2014年9月17日
2
Ah, me olvidé, alférez es un rango militar también. (second lieutenant).
2014年9月17日
1
El sol de Breda! Estoy 95% seguro que es como dice Amparo. Saludos!
2014年9月17日
Gracias.
2014年9月18日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!