Robert
"Amar a", "latir" y "querer" 1. - Amo a mi país natal. - Le amo = Amo a ella. ¿Es necesario usar "a" con amar? 2. Aquí se dice, que "Me late helado chocolate" https://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AwrBT.D0znBUAvwALyBXNyoA?qid=20090928173835AAoOLnG Pero mi diccionario propone siguientes sinónimos de latir: pulsar; ladrar; importunar (Venezolano); parecer (Mexicano: latirle a uno) ¿es cado variante usual? 3. ¿Cómo es posible, que no equivocan "Te quiero"s? I want you. I love you ¿O es que lo uno supone lo otro? ¡Gracias por su atención al novicio!
2014年11月22日 18:35
回答 · 3
3
1. ¿Es necesario usar "a" con amar? SI, es absolutamente necesario. "a" es el conector. ayuda a establecer la conexión de lo que amas. 2. revisé el link. la persona que lo escribió esta equivocada. "Me late helado chocolate" no tiene sentido. simplemente dirías Me encanta el helado de chocolate. 3. En español te quiero (I want you) y te amo (I love you) tienen un significado similar. los dos expresan un sentimiento hacia otra persona, animal u objeto. Mientras en ingles I want you se trata de deseo en español se trata de sentimiento.
2014年11月22日
1
1.- Amo a mi esposa. Amo a mis hijos. Amar siempre es hacia "alguien" o "algo". 2.- No entiendo. 3.- I want you and I love you are different ways to say the same feeling. En Español, te quiero y te necesito... son similares también.
2014年11月22日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Robert
言語スキル
ベラルーシ語, チェコ語, オランダ語, 英語, フィンランド語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, ポーランド語, ロシア語, スペイン語
言語学習
英語, フィンランド語, フランス語, イタリア語, ポーランド語