多彩な 英語 講師陣から検索…
---
Грамматика русского языка
I don't know the difference between "нужно"and "надо".
I'd like somebody to explain the difference to me.
2014年12月7日 12:03
回答 · 6
6
The both mean one and the same, but the word «надо» is colloquial. I merely recommend you to always say and write «нужно» instead. It's still up to you which one to use, as «надо» sounds fine.
- Мне нужно кое-что у тебя спросить = мне надо кое-что у тебя спросить.
- Мне нужно снять деньги с карты = мне надо снять деньги с карты.
- Мне нужно поговорить с ним = мне надо поговорить с ним.
- Мне нужно готовиться к экзаменам = мне надо готовиться к экзаменам.
2014年12月7日
IMHO, "нужно" - is more politely, than "надо" (like with masu): "Тебе надо это сделать" (to your friend, for example) "Вам нужно/необходимо это сделать"
2014年12月17日
Кстати, есть и другие синонимы, имеющие похожее значение: надобно, должно, надлежит, приходится, требуется, следует, полагается, стоит, не мешает, желательно. Наиболее употребляемые - нужно и надо.
2014年12月12日
Привет ^ ^ Нужно, надо, необходимо - это синонимы. Большой разницы в этих словах нет. Эти синонимы отличаются степенью эмоциональности: самое мягкое - надо, самое жёсткое - необходимо.
2014年12月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
---
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語, ロシア語, ウズベク語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, ロシア語, ウズベク語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 いいね · 16 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 いいね · 6 コメント
他の記事
