多彩な 英語 講師陣から検索…
Shawn
コミュニティ チューター¿Cómo se dice "to pick someone up" en español?
For instance:
1. I picked him up from work.
2. I picked him up from the mall.
3. I picked him up from/at the park.
4. I picked him up from/at the airport.
2014年12月9日 01:52
回答 · 8
2
Usually we say "recoger a alguien ".
I picked him up from work- Lo recogí del trabajo
I picked him up from the mall.- Lo recogí del centro comercial
I picked him up from/at the park. Lo recogí en el parque
I picked him up from/at the airport. Lo recogí del aeropuerto
2014年12月9日
1
En México usamos las dos formas mencionadas aquí, por ejemplo:
Lo recogí del trabajo.
Y en una conversación más informal podrías decir:
Mom; ¿A que hora pasan por ti para ir a la fiesta?
Daughter: Van a pasar a las 8.
Saludos.
2014年12月9日
1. I picked him up from work. Lo pase recogiendo del trabajo.
2. I picked him up from the mall. Lo pase recogiendo del centro comercial
3. I picked him up from/at the park. Lo pase recogiendo del parque
4. I picked him up from/at the airport. Lo pase recogiendo del aeropuerto
Other form is:
Lo pase a traer del trabajo
Lo pase a traer del centro comercial
Lo pase a traer del parque
Lo pase a traer del aeropuerto
2014年12月9日
Hahaha. Too funny, Tony. But that is a great verb to know too. Thanks. :)
2014年12月9日
When I first read your question without the examples, I thought you were talking about picking someone up, like at a bar. In that case I have heard "ligar con" used, at least in Spain.
ligar con = to pick up, flirt with; make out with
2014年12月9日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Shawn
語学スキル
オランダ語, 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), イタリア語, 日本語, その他, スペイン語
言語学習
オランダ語, 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), イタリア語, 日本語, その他, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
