Ian
Question sur le subjonctif J'ai lu que le subjonctif suit le verbe "espérer," mais j'ai lu aussi la phrase, "J'espère que tout va bien." Pourquoi pas "J'espère que tout aille bien"?
2014年12月22日 02:42
回答 · 5
1
J'espère que tout ailles bien = I hope everything WILL go smoothly (in the near future) J'espère que tout va bien = I hope everything IS alright (now) You can also say "j'espère que tout ira bien". With the future tense, it makes it further in the future than with the subjonctive.
2014年12月22日
1
Le subjonctif indique ordinairement un degré de certitude ou de réalité moindre que l'indicatif. « J'espère qu'il viendra. » → Vous êtes plutôt confiant qu'il viendra. « J'espère tant qu'il vienne ! » → Vous n'êtes pas très sûr, vous doutez qu'il vienne. Reprenons l'exemple que vous citez : « J'espère que tout va bien. » → Vous êtes relativement confiant que tout va bien. Cette tournure est la plus fréquente. « J'espère que tout aille bien. » → Vous n'êtes pas très sûr, vous doutez que tout aille bien. Cette tournure est correcte mais plus littéraire. 'Souhaiter' et 'désirer' s'utilisent habituellement avec le subjonctif. « Je souhaite qu'il se taise ! » « Monsieur, je désire que vous partiez. » Dans le doute, vous pouvez vous référer aux modèles suivants : « J'espère son retour. » « J'espère voir Venise. » « J'espère qu'il reviendra. » « Je souhaite son retour. » « Je souhaite voir Venise. » « Je souhaite qu'il revienne. » « Je désire son retour. » « Je désire voir Venise. » « Je désire qu'il revienne. »
2014年12月22日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!