多彩な 英語 講師陣から検索…
Kathi
Why is 'I don't understand' translated as 'anlayamıyorum' and not 'anlamıyorum'?
2014年12月31日 04:50
回答 · 5
7
'Anlamiyorum' means 'I don't understand' while 'anlayamiyorum' means more to 'I can't understand' (it's like you miss some point of an explanation, or someone explains something which is not clear enough)
2014年12月31日
2
anlayamıyorum is disability of understanding
anlamiyorum is negative of understanding
I am unable to understand
I am not understand
2014年12月31日
2
'Anlayamiyorum' means 'I can't understand' and its positive version is 'Anlayabiliyorum'.
But if you want to say 'I don't understand' it is 'Anlamiyorum'
2014年12月31日
1
Difference between both languages, I am not understanding is possible in turkish. But not in english. This causes some confusion as well.
2014年12月31日
I think, this translation is not correct.
I don't understand means "anlamıyorum"
I can't understand means "anlayamıyorum"
2015年3月1日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!



