多彩な 英語 講師陣から検索…
Moonlight4u
“ 那你们还渗着啊”的“渗”在这儿什么意思
A: 这个人啊 我们也盯了挺久了。
B: 那你们还渗着啊。抓人呐。
A: 我们不想抓人吗?可是受害者呢,大多是中老年妇女。碍于社会的舆论,他不敢报案。
问题:
1.“ 那你们还渗着啊”的“渗”在这儿什么意思呢?
2. “碍于”是在这儿“害怕”的意思吗? 那“碍于社会的舆论”跟“害怕人民的眼神”一样吗?
2015年2月6日 00:58
回答 · 3
“渗”的意思是“等着”的意思;
“碍于”的意思是“考虑到”。 “碍于社会的舆论”有“害怕人民的眼神”的意思,但在汉语表达中,一般不用“害怕人民的眼神”这种方式。
2015年2月6日
My answer:
1."渗着"is dialect in the north of China.意思是睡着,不作为,不采取措施的意思。
2.“碍于”就是受制于,英文表达是be restricted to
2015年2月6日
渗着就是等着的意思,碍于应该是害怕的意思
2015年2月6日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Moonlight4u
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, クメール語 (カンボジア語), 韓国語, ベトナム語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, クメール語 (カンボジア語), ベトナム語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 いいね · 6 コメント
他の記事
