講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Wendy
단어"생각이 나다" 하고 "생각이 떠오르다"는 무슨 차이가 있나요? 이전에는 드라마에서 "생각이 나다"항상 나오는데 요즘 드라마<닥터.푸러스트>에서 "생각이 나다"대신 "생각이 떠오르다"이 말이 몇번 들었어요.그래서 궁금해서 네이버로 둘이 사전을 찾아보는데 중국어로 의미가 똑같아요.근데 느끼는 분명 뭐가 있는데...
2015年2月9日 12:31
4
0
回答 · 4
0
两个都是“ 想起来”的意思。 我们经常说 아이디어가 떠올랐다(떠오르다的过去式). 此时,它的意思更相近于 ‘想出来’
2015年2月12日
1
0
0
both are the same meaning. people usually say '생각이 나다' than '생각이 떠오르다.' '생각이 떠오르다' is usually used in poem or book, seldom used in speaking
2015年2月9日
1
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Wendy
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語, 韓国語, タイ
言語学習
英語, 韓国語, タイ
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
16 いいね · 2 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
19 いいね · 6 コメント
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
47 いいね · 32 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する