多彩な 英語 講師陣から検索…
Oliver
¿Cuál es la diferencia entre "arreglar" y "reparar" en español?
2015年2月14日 17:45
回答 · 5
1
"arreglar" y "reparar" son sinónimos y pueden ser intercambiables, básicamente significan lo mismo.
Necesito reparar mi televisor.
Necesito arreglar mi televisor.
Reparación (como sustantivo femenino) tiene un uso mas general.
Toshiba NO proporciona un servicio de reparación directa más que a sus clientes directos.
Toshiba does NOT provide a direct repair service for anyone other than our direct customers.
2015年2月14日
No hay una diferencia en el significado, son sinónimos. El uso de la palabra dependería del contexto.
2015年2月14日
Gracias a todos...penso que yo entiendo. Se parece un poco a "to fix" (arreglar) y "to repair" (reparar) en inglés. Gracias por ayudarme.
2015年2月14日
Puedes "arreglar" cosas y también las puedes "reparar", significan lo mismo.
En mi zona de residencia, cuando hablamos, decimos "arreglar". Reparar lo usamos de forma más formal y normalmente, por escrito.
Yo me "arreglo" para ir a trabajar. Sólo para personas. significa que te vistes de forma adecuada para trabajar, para un evento...también puede significar (en el caso de las mujeres) que te maquillas.
¡Estoy arreglada contigo! Significa que lo tengo difícil contigo.
2015年2月14日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Oliver
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
フランス語, ドイツ語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 いいね · 4 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
16 いいね · 7 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 いいね · 6 コメント
他の記事