ForeignDeath
I have got 2 doubts . My first doubt is : Is the following sentence correct?-->那是做事的一特樣.(That is a special way to do things.) My second doubt is : If the adjective between 一 and 樣 is two or more characters long , i must use 的?
2015年2月23日 03:57
回答 · 8
1
那是做事的一特樣 doesn't make sense. There isn't the word "特樣“ in Chinese. I didn't understand what you meant by that until I saw its English version. I'd say 那是一种特别的做事方法。
2015年2月23日
The first sentence is probably wrong;) The correct translation can be: 那是做事的一种特殊方法。 "样“ means shape or outlook in most situation. But also pay attention, it's not quite right to say "特方法”, "特殊“ is always better since it's a full adjective. - I can't understand the second doubt clearly, could you give me an example?
2015年2月23日
To answer your second question, you don't put the adjective between the number and the "measure" word. You put the adjective after the "measure" word. The correct way to phrase it is "今天我喝了一杯很爽口的可口可樂" (爽口 means tasty)
2015年2月23日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!