Daniel Loneland
What is the difference between "å jobbe" and "å arbeide?"
2015年2月28日 23:05
回答 · 2
2
These two verbs are synonyms, and in principle they can be used interchangeably. However, I would say that today, in quite a few contexts native speakers will prefer to say "å jobbe" rather than "å arbeide". I can't really think of a context in which it would sound unnatural to say "å jobbe" instead of "å arbeide", whereas there are situations in which "å arbeide" may sound a little off, or perhaps just slightly old-fashioned. To sum up, although "å arbeide" sounds perfect in many contexts, it could easily be substituted with "å jobbe". This might not work just as well the other way around, though. So, if you want to sound as authentic as possible, I suggest you use "å jobbe" as your "default" when wanting to say "to work". When you speak to Norwegians and hear them use "å arbeide" in a conversation, you'll figure out in which contexts this fits just as well as "å jobbe". Hope this helps :)
2015年3月5日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Daniel Loneland
言語スキル
デンマーク語, 英語, フランス語, ギリシャ語, ヘブライ語, ノルウェー語, ロシア語, スウェーデン語
言語学習
フランス語, ギリシャ語, ノルウェー語