Shawn
コミュニティ チューター
Russian: Are these "I don't know..." sentences correct for the verb "to take"? Я не знаю, взял ли он книгу. I don't know whether he took the book. Я не знаю, взяла ли он книгу. I don't know whether she took the book. Я не знаю, кто взяла книгу. I don't know who took the book. Я не знаю, когда он возьмёт книгу. I don't know when he will take the book. Я не знаю, где он взял книгу. I don't know where he took the book. Я не знаю, хочет ли он взять книгу. I don't know whether he wants to take the book.
2015年4月15日 21:12
回答 · 8
4
Я не знаю, взяла ли она книгу. I don't know whether she took the book. А все остальные фразы Вы написали верно:)
2015年4月15日
1
Everything is fine, except the commas, – they are not indeed there. Still some corrections so as not to miss anything: Я не знаю взяла ли она книгу. – She is она, he is он, but you surely know it, must have been just a typo. Я не знаю кто взял книгу. – We wouldn't use "взяла" here even if there were only girls.
2015年4月15日
Я не знаю, взял ли он книгу. I don't know whether he took the book. Я не знаю, взяла ли он книгу. (Я не знаю взяла ли она книгу) I don't know whether she took the book. Я не знаю, кто взяла книгу. (Я не знаю, кто взял книгу) I don't know who took the book. Я не знаю, когда он возьмёт книгу. I don't know when he will take the book. Я не знаю, где он взял книгу. I don't know where he took the book. Я не знаю, хочет ли он взять книгу. I don't know whether he wants to take the book.
2015年4月18日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Shawn
言語スキル
オランダ語, 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), イタリア語, 日本語, その他, スペイン語
言語学習
オランダ語, 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), イタリア語, 日本語, その他, スペイン語