多彩な 英語 講師陣から検索…
Asiyah
O que é a diferença entre machucar, dói, e magoar?
O que é a diferença entre machucar, dói, e magoar? What's the difference between machucar, dói, and magoar?
Dele todos significar o mesmo coisa mas eles são palavras diferente. They all mean the same thing(hurt) but they are different words.
Por favor correto o meu erros gramaticais.
2015年5月14日 20:08
回答 · 12
4
Hi litebrite.
"Machucar" is the act of hurt someone, like "I'll hurt you with this knife" or "Eu vou machucar você com esta faca".
"Dói" means "pain", it's all about "feeling".
"Magoar" is like "hurt" but emotionally, like "You hurt me when you swear to me" or "Você me magoa quando me xinga".
Is it clear?
Following some corrections on your questions:
"Qual a diferença..."; "Todos significam a mesma coisa"; "Por favor, corrijam meus erros gramaticais".
2015年5月14日
2
First at all in Portugal it's really rare someone saying "Machucar".
Machucar = http://www.priberam.pt/dlpo/machucar
Dói = http://www.priberam.pt/dlpo/d%C3%B3i
Magoar = http://www.priberam.pt/dlpo/magoar
"Dói" it's like It hurts
"Magoar" Hurts.
For example: I got an accident and I got hurted = Tive um acidente e magoei-me
I crash my knee and I got a pain or I crash my knee and I've pain = Aleijei-me / Magoei-me no joelho e dói-me.
2015年5月18日
In Portugal, they may use these verbs differently. In Brazilian Portuguese though, we have:
MACHUCAR: the act of hurting, mainly in a physical manner, but also metaphorically. It demands a direct object.
"Ben hurt his sister with that action figure over there" = "O Ben machucou a irmã com aquele
boneco ali."
"That girl hurt me with those words" = "Aquela garota me machucou com aquelas palavras."
DOER: Feeling pain, used with parts of the body. It can be used metaphorically too. It doesn't need an object (intransitive verb).
"My leg hurts" = "Minha perna dói."
"My soul hurts" = "Minha alma dói"
MAGOAR: to hurt metaphorically only
"Her attitude hurts me" = "A atitude dela me magoa."
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead." ="Às vezes permanece com amor, às vezes, em vez disso, magoa."
2015年5月20日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Asiyah
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語, ポルトガル語
言語学習
中国語 (普通話), フランス語, イタリア語, ポルトガル語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 いいね · 11 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 6 コメント
他の記事