Shawn
コミュニティ チューター
Irish: Cé hé with indirect relatives and "I don't know" sentences Normally, a direct relative would be used with "cé hé", but in the following sentence, we need to actually use an indirect relative instead since the preposition air refers back to cé hé, correct? Níl a fhios agam cé hé ar chuir air cóta. = I don't know who put a coat on. Chuir Séan air cóta. = Shawn put a coat on.
2015年5月31日 23:19
回答 · 2
1
No, you use the direct relative here because "cé hé" still refers to the subject of the verb: Níl a fhios agam cé hé a chuir cóta air (Chuir Seán cóta air) (Note the word order) You would use the indirect relative in phrases like this, in which "cé" refers to the object of the preposition: Níl a fhios agam cé ar chuir sé cóta air = I don't know who he put a coat on (Chuir sé cóta ar Sheán)
2015年6月1日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Shawn
言語スキル
オランダ語, 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), イタリア語, 日本語, その他, スペイン語
言語学習
オランダ語, 英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), イタリア語, 日本語, その他, スペイン語