多彩な 英語 講師陣から検索…
Giancarlo
What is the difference between "cie", "cię", and "się"?
What is the difference between "cie", "cię", and "się"?
Thanks for answering.
Dziękuję bardzo
2015年6月5日 01:14
回答 · 3
7
Cześć!
1) The word "cie" doesn't exist.
2) "Cię" or "Ciebie" is like you in English in some cases.
for example : I like you - Lubię Cię.
I need you - Potrzebuję Cię.
3) "się" is like "myself" , "yourself" etc. It doesn't depend on the person. It is always "się"
for example : Myję się - I wash myself.
Golę się - I shave myself.
I hope I helped you =)
Pozdrawiam,
Mikołaj
2015年6月5日
"Się" is a part of a reflexive verb. There is a really good analogy in Spanish - I can see that you know some Spanish, so maybe it will be helpful for you:
Let's take an example of reflexive verb in Spanish:
LLAMARSE
the ending changes because of the conjugation: -me, -te, -se...
The concept is simmilar here - there are only two differences: in Polish we write it separately and it never changes - it remains "się" for every person.
Nazywam się - My name is...//Me llamo
Nazywasz się - Your name is..//Te llamas
Nazywa się - His/her name is...//Se llama
etc.
There is also an English analogy for that: He hurt himself while cutting meat. --> Zranił (verb) się (reflexive part) krojąc mięso. But that analogy is not as acurate as the Spanish one, because it doesn't apply in most of the cases, because in English you don't have that much "reflexiveness" to verbs ;)
I hope it will help :)
2015年7月9日
I don't know, I am beginning to learn english now. Have any things i dont know yet.
2015年6月5日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Giancarlo
語学スキル
英語, アイスランド語, イタリア語, ポーランド語
言語学習
イタリア語, ポーランド語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 いいね · 13 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 いいね · 6 コメント
他の記事
