講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Alissa
When would you use "perché non mi rispondi" vs "perché non rispondi"?
2015年6月24日 16:24
4
0
回答 · 4
3
the difference in english is: perché non mi rispondi - why don't you answer me? perché non rispondi - why don't you answer?
2015年6月24日
0
3
1
wrong my Italian mates:). In this sentence, we add "mi", if we want to emphasise/stress the subject. Especially if you are angry with the listener.
2015年6月27日
0
1
0
maybe you can use "perché non mi rispondi" it's more common.
2015年6月30日
0
0
0
50% chance of using any of the two, really.
2015年6月24日
0
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Alissa
語学スキル
英語, イタリア語
言語学習
イタリア語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
27 いいね · 5 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
32 いいね · 11 コメント
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
56 いいね · 39 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する