dandelion1605
Что значит " Повышибать много чужих зубов"? Я читаю роман на русском языке, но сейчас не понимаю это предложение "Представьте старый, запущенный дом вдовца, к тому же лодыря, который за свою жизнь повышибал много чужих зубов, но не вбил в стену ни одного гвоздя" ПОМОГИТЕ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА!
2015年6月26日 09:47
回答 · 10
2
Imagine an old, neglected house of a widower, furthermore--a bum, who knocked out plenty of other people's teeth in his life, yet never so much as hammered in a single nail into a wall. that's pretty close. I'd change a couple of things in the english version, but I tried to stay as close as possible to the original text.
2015年6月26日
1
This means that he destroy but not create in his life.
2015年6月26日
Это ленивый человек, который много дрался с другими людьми. Есть еще одна похожая фраза "махать кулаками". Обычно про ленивых людей, которые любят подраться говорят "он только и способен что махать кулаками". Тут тоже самое =) только фраза немного другая
2015年6月26日
He often fought up to broken teeth of his opponents, but but he was so idler, that even never make the easiest male work - to hammer a nail.
2015年6月26日
"Повышибал много чужих зубов" в прямом смысле значит много дрался, бил людей по лицу (по морде, более грубый вариант, но про драку чаще говорят "по морде") туда, где у человека находится рот и бил так сильно, что у человека выпадал зуб/выпадали зубы. В переносном смысле то означает, то человек не сделал ничего хорошего, он все ломал и разрушал, но ничего не создал. В русском языке есть такое выражение "Ломать не строить" (Destroy something is easier than to create something)/
2015年6月26日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!