neofight78
О instead of С with instrumental case I've come across these two sentences: О преподобным, преподобен будешь. О сахаром. In both sentences I would have thought «о» would be the correct preposition. Can «о» be used as a straight replacement for «с» in colloquial language or does it also change the meaning? What's going on here?Just realised there's a typo in my question oops! It should say: "I would have thought «с» would be the correct preposition".
2015年6月27日 21:11
回答 · 6
2
Original quotation (псалом 17): С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши... It's C, not O. будеши - is old-slavic form. Usually orthodox church books are written in Old Slavic (aka Church Slavonic), which is not quite Russian.
2015年6月27日
"О" mean "about". "C" mean "with". How sound sentence "(being together) About venerable, you'll venerable too"? Or "do you like tea about sugar?"
2015年6月28日
It must be a typo or just bad quality of print, if you came across it in a paper book.
2015年6月28日
Hmmm... perhaps it's just a mistake in the text then. Thank you :)
2015年6月27日
Both sentences sound wrong. "C" is the correct preposition whether it's colloquial language or not.
2015年6月27日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!