講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Sebor
请问在中国内地会用"啰哩叭嗦"和"唠叨"这两个字吗? 在台湾我们很常用这用这两个字 就是形容人很爱说话,他的话很多,常常令人觉得很烦因為在台灣我們用很多俗語 有一些是來自台灣話,比如說 阿里不達... 所以我不太確定 啰哩叭嗦 是不是普通話
2015年7月2日 00:18
10
1
回答 · 10
0
用的,都用。前者偏贬义,后者可中性,可贬。
2015年7月4日
0
0
0
在口语上,台湾使用的汉语和中国大陆使用的汉语的差异除了个别字的发音外,几乎没有差异。
2015年7月2日
0
0
0
我不太听到这两句
2015年7月2日
0
0
0
罗里吧嗦比较带情绪 而唠叨比较中性 罗里吧嗦 是 比较惹人烦的唠叨
2015年7月2日
0
0
0
都用的。
2015年7月2日
0
0
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Sebor
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (台湾語), フィリピノ語 (タガログ語), 韓国語, その他
言語学習
フィリピノ語 (タガログ語), 韓国語, その他
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
10 いいね · 2 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
13 いいね · 4 コメント
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
42 いいね · 31 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する