Aviel Amar
コミュニティ チューター
3 preguntas ¡Hola! ¿Alguien podría traducirme estas frases a inglés por favor? (Se han tomado del programa "Masterchef españa) 1. "estoy que no quepo en mí" - ? (Alguien lo ha dicho cuando estaba muy contento) 2. "que contento estoy, copón!" - "I´m so happy, dammit!" (Aquí "copón" es igual que "coño"?) 3. "La Samantha le está metiendo un trozaco al plato" - ______________________________ ¡Muchas gracias! Aviel
2015年7月4日 15:03
回答 · 5
1
1. "estoy que no quepo en mí" = "Estoy contentísimo". Has entendido muy bien la expresión. 2. "que contento estoy, copón!" - "I´m so happy, dammit!" No, copón no es igual que coño, coño es mucho más vulgar y copón es muy coloquial pero no vulgar. Hay otros usos, para expresar "grande", por ejemplo, "Escuché ruidos en casa y vi una sombra en el piso de abajo, solo era el perro, pero me di un susto del copón". 3. "La Samantha le está metiendo un trozaco al plato". Interpreto que Samantha estaba probando un plato y cogió con el tenedor un trozo muy grande de comida.
2015年7月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!