多彩な 英語 講師陣から検索…
Bella_Min
"Legen" und "Geben"
"Dann lege ich der Aal ins Wasser und koche ihn."
"Ich schneide die Kräuter und gebe sie in die Brühe."
Here I cannot tell the difference of meaning between "legen" and "geben".
Can they substitute each other?
2008年9月10日 14:27
回答 · 1
"Dann lege ich den(!) Aal ins Wasser..." DER Aal ist richtig, aber aus "der" wird "den"
Akkusativ: WEN/WAS lege ich ins Wasser? - DEN Aal.
Statt "ich gebe" kann man auch "ich werfe" oder ich "ich lege" sagen.
Normalerweise wird "geben" (to give) nur zwischen Personen verwendet: "ICH gebe DIR den Ball."
Aber es gibt auch "dazu geben" (/hinzu geben /hinein geben). Wie "addieren". (to add)
(Hinein) "Geben" ist vielseitiger (more multifunctional) als "Legen". "Legen" ist immer langsam und vorsichtig. (slow and careful)
Wenn das Wasser heiß ist würde ich es nicht (langsam) hinein legen. Besser werfen... (to throw or to drop)
2008年9月10日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Bella_Min
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (上海語), 英語, ドイツ語, 日本語
言語学習
ドイツ語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
