多彩な 英語 講師陣から検索…
Holly
When can you use ไม่ใช่ versus ไม่ได้เป็น?
I used to know the answer to this question when I studied Thai in a classroom years ago, but I forget! I know that you can't use ไม่เป็น when you want to say, "It is not...", so we are taught to say ไม่ใช่ instead. But in some cases, it's appropriate to say ไม่ได้เป็น, such as เขาไม่ได้เป็นนักเรียน. Does that phrase sound more natural than เขาไม่ใช่นักเรียน? When would you choose to use one over the other?
Thanks!!
2015年8月27日 23:34
回答 · 10
4
Hi, เขาไม่ได้เป็นนักเรียน and เขาไม่ใช่นักเรียน both are correct. We say that. It's the same meaning. :)
2015年8月28日
Hi Holly .
I am learning Thai as well so i cant elaborateto you the difference .
Have a look at this : http://ressources.learn2speakthai.net/thaigirltalk/verb-to-be-in-thai-part-1/
2015年8月28日
I agree with all of them. However, if you use "ไม่ใช่" in term of question tag, in my opinion, it will be more natural.
For example, he is a student, isn't it? in Thai: เขา(ไม่ใช่/ไม่ได้เป็น)นักเรียน ใช่ไหม? This will be make more sense than "เขา(ไม่ใช่/ไม่ได้เป็น)นักเรียน เป็นไหม?
I hope this help.
2015年11月24日
เขาไม่ใช่นักเรียน and เขาไม่ได้เป็นนักเรียน can be used interchangeable. They both are natural.
2015年10月31日
I agree with 'Fay'. We do say both "เขาไม่ใช่นักเรียน" and "เขาไม่ได้เป็นนักเรียน" :-) Both mean he/she is not a student.
2015年10月1日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Holly
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語, タイ
言語学習
ドイツ語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
30 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
