多彩な 英語 講師陣から検索…
Milos
kännt ihr das auf englisch übersetzen
Ich sehe jedoch, wie Kat seine Mütze aufsetzt, und frage: »Wo willst du
hin, Kat?«
»Mal etwas die Lage spannen.« Er schlendert hinaus. Der
Artillerist grinst höhnisch. »Spann man! Verheb dich nicht ----kontext
dabei.«
das: »Mal etwas die Lage spannen.« Er schlendert hinaus. Der
Artillerist grinst höhnisch. »Spann man! Verheb dich nicht
dabei.«
2015年9月12日 14:54
回答 · 1
>> I am going to check the sitiuation.<< He strolls outside. The atillerist grins mockingly.
>>Yeah you do that. Just dont injure yourself.<<
This translates the meaning rough. This one is really a tough one. I needed to think about it a while to get it.
It is pretty much hardcore slang that is used, therfore not easy translated.
<<spannen>> in its slang meaning means, to get something, to understand.
>> Ich spanns schon<< = I already get it.
A more commen equivilant would be <<checken>> it is also heavy slang and has the same meaning.
>>Ich checks schon<< = I already get it.
He is basically saying that he is going to get to know the situation, in a cool way. He is carefully checking the situation.
2015年9月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Milos
語学スキル
ドイツ語, セルビア語
言語学習
ドイツ語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 いいね · 0 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 いいね · 0 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 17 コメント
他の記事
