講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Barbara 勇晴
别着急,这也是对我第一课。- is that correct? Don't worry, this is also the first class for me. 别着急,这也是对我第一课。 Is that a correct translation?
2015年9月24日 16:51
6
0
回答 · 6
3
你可以直接说: 别着急,这也是我的第一课。
2015年9月24日
0
3
1
上課很少講 '對你/對我'上課, just like people wont say 'cook to you/ to me' i you wanna emphasize 'to me', simply change the subject to '我': 別擔心, 這也是'我'上的第一堂課
2015年9月25日
0
1
0
哈哈!应该是: 别担心,这也是我的第一课。
2015年9月29日
0
0
0
Don't worry, this is also the first class for me. 别担心(worry=担心,焦虑,烦恼),这对我来说(对我来说=for me)也是第一课。
2015年9月25日
0
0
0
别着急,这对我来说也是第一堂课
2015年9月25日
0
0
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Barbara 勇晴
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ポーランド語, ロシア語
言語学習
中国語 (普通話), ロシア語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
by
6 いいね · 1 コメント
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
39 いいね · 10 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
50 いいね · 18 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する