多彩な 英語 講師陣から検索…
Milos
Stiefelschaft , Küchendragoner, Wachstuchbrieftasche, Kinners
What are the meanings of these terms?
Thank you.
2015年9月28日 20:10
回答 · 6
2
Stiefelschaft: bootleg, as in literally the leg of your boot, not the figurative meaning in English.
Küchendragoner: I can think of a good translation in English, but that probably won't help you as it's not your native language. Basically it's a somewhat pejorative term for a cook who's a bit mean.
Wachstuchbrieftasche: I assume this is a type of wallet made with wax-covered cloth?
Kinners: This is very colloquial, it comes from the word "Kinder" but it's something you say when you're feeling exasperated. "Ach Kinners, das wird nicht gut sein!"
2015年9月29日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!



