多彩な 英語 講師陣から検索…
Milos
Stiefelschaft , Küchendragoner, Wachstuchbrieftasche, Kinners What are the meanings of these terms? Thank you.
2015年9月28日 20:10
回答 · 6
2
Stiefelschaft: bootleg, as in literally the leg of your boot, not the figurative meaning in English. Küchendragoner: I can think of a good translation in English, but that probably won't help you as it's not your native language. Basically it's a somewhat pejorative term for a cook who's a bit mean. Wachstuchbrieftasche: I assume this is a type of wallet made with wax-covered cloth? Kinners: This is very colloquial, it comes from the word "Kinder" but it's something you say when you're feeling exasperated. "Ach Kinners, das wird nicht gut sein!"
2015年9月29日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!