Jesus
¿Cuál es sería la traducción adecuada al inglés, de la palabra antefirma? Usada regularmente en documentos de carácter legal.
2015年11月19日 20:53
回答 · 6
Mi diccionario dice: antefirma f (fórmula de tratamiento) 1 title affixed before a signature 2 closing (of a letter), closing formula
2015年11月19日
En aspectos legales, un "cosigner" o co-firmante, sería en México la figura denominada "obligado solidario" en documentos donde un segundo firmante responde por el primero o acepta la responsabilidad de aquél. Desconozco si en México se use el término "co-firmante". Creo que no pero un abogado quizás pueda dar luz al respecto. Gracias por tu aporte.
2015年11月20日
Creo que no existe esa palabra. Recientemente firmé muchos documentos para comprar mi casa (vivo en Estados Unidos), y solamente decía "signature" a pesar de que mi esposa es co-owner.
2015年11月19日
A lo mejor es "co-sign"?
2015年11月19日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!