多彩な 英語 講師陣から検索…
Aida Nazaryan
Dare vs donare
Ciao a tutti,
Mi piacerebbe sapere cual è la differenza tra dare e donare.
Dare = to give
Donare = to donate
Is it used the same way as in English?
Grazie,
Aida N.
2015年11月25日 07:34
回答 · 6
1
Generally speaking, in common use:
Dare = to give
Regalare = to give as a present
Donare = donate
Nouns:
Regalo = present, gift (concrete)
Dono = gift - can also be concrete but commonly more formal and abstract, as in "life is a gift = la vita è un dono"
Donazione = donation
2015年11月25日
1
dare: to give
donare: to give as a gift
To express the same meaning of /donare/ the English language needs (afaik) a
locution.
Example:
- Guarda, papa` mi ha donato questa penna! Non e` bellissima?
- Look, daddy gave me this pen as a present! Isn't it beautiful?
By the way, we use /regalare/ more often than /donare/, the verbs have the same meaning.
regalo, dono: present
We use /donare/ usually in contexts related with /giving to the poor /,
or something like: /donare i soldi per una biblioteca pubblica/ and
/regalare/ usually in other contexts, but this is NOT a rule.
2015年11月25日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Aida Nazaryan
語学スキル
アラビア語, アルメニア語, 英語, フランス語, ヘブライ語, イタリア語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
