英語 の講師を見つける
charlotte
我想不起来save a seat 用中文怎么说
在大学我们经常给同学说" 帮我save a seat ."
这意思就是在教室帮我占一个坐席。
还有,旷课和跳课???是一样的意思对吧?
最近记性变得很差。哈哈
2015年12月6日 01:06
回答 · 6
She saved a seat for her friend. 她 给/为 她朋友占了个座。
If I get there early enough, I am saving you a seat. 我如果去得早,我会帮你占个座。
On many occasions, 翘课=旷课=逃课.
But if you are ill and hence you are absent, I would use '旷课'.
If you don't attend school deliberately, I would use '翘课/逃课'.
2015年12月6日
有母语者来回答一下这个问题啊!我怎么觉得这是一个中式表达法?
2015年12月6日
占座。
旷课=翘课=逃课
2015年12月6日
+1是的,save a seat占座 旷课=跳课=逃课
2015年12月6日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
charlotte
語学スキル
中国語 (普通話), 韓国語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
38 いいね · 9 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 いいね · 22 コメント
他の記事