多彩な 英語 講師陣から検索…
[削除されました]
What's the difference between this two "nice to meet you" translation in Spanish?
"mucho gusto" vs "encantada de conocerte"
2015年12月8日 10:19
回答 · 8
2
Son diferentes modos de decir lo mismo.
2015年12月8日
Thank you all for your responses, appreciate it! :)
2015年12月9日
is the same meaning "mucho gusto" but the first is more formal and the second one "encantada de conocerte" is more emotional
2015年12月9日
Let me try to translate the two phrases:
1. "mucho gusto" -> "nice to meet you"
2. "Encantada de conocerte" -> "glad to meet you"
I use the first one in any situation when I meet new people. But the second is when I meet personaly someone who I'd interested to meet, I mean someone from whom I heard. I actually refer to a personal emotion of being glad
2015年12月8日
Si, es verdad que tienen el mismo significado...pero yo utilizo más a menudo encantada de conocerte porque suena más natural y a la vez formal. :)
2015年12月8日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!



