多彩な 英語 講師陣から検索…
Ruslan
Are "always almost" and "almost always" not interchangeable?
Peace between longtime enemies is always almost accomplished at great personal risk to the peacemakers
2015年12月25日 02:51
回答 · 10
3
Always almost doesn't make sense. It should be almost always.
2015年12月25日
3
the word 'almost' is a modifier that sticks to the word after it. It only changes the meaning of the word it's linked to. It's meaning is 'not quite all'. (Think 90%)
Always means all the time. (100% of the time)
So almost (90%) + always (100% of the time) = (90% of the time)
Hyejeong's example:
my hand is almost+always red (90% of the time, my hand is red.)
Compare:
my hand is always almost+red (100% of the time, my hand is 90% red)
Your example:
Peace between longtime enemies is always almost+accomplished...
Peace... is 100% of the time 90% accomplished...
In this example peace is never fully accomplished, it is always only nearly accomplished.
In the correct sentence peace would be fully accomplished, but not all the time.
2015年12月25日
3
They definitely are not interchangeable. The order is significant - the first word modifies the meaning of the second.
In your sentence - it doesn't make any sense. If you take out the 'modifier' always, you end up with "Peace is almost accomplished at a cost" - which is meaningless.
2015年12月25日
2
No they don't mean the same thing, I think your sentence is too complicated so I'll use an example of my own.
My hands are always almost red.
→ My hands look almost red 24/7.
My hands are almost always red.
→ My hands are red most of the time.
2015年12月25日
1
No, they are not interchangeable. "Almost always" means "most of the time."
Ex. She is almost always late.== She is late most of the time.
"Always almost" would mean "always close to ___" or "always near being ___"
Ex. Her ponytail holder is always almost slipping out. == Her ponytail holder is always close to falling out (of her hair).
Generally, I don't really hear "always almost" being said. The more natural choice would be "close to becoming/being ___" or something along those lines. Neither would be logical in your sentence, however.
2015年12月25日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Ruslan
語学スキル
アラビア語, 英語, インドネシア語, イタリア語, ジャワ語, トルコ語
言語学習
アラビア語, 英語, イタリア語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
