多彩な 英語 講師陣から検索…
Ruslan
Are "always almost" and "almost always" not interchangeable?
Peace between longtime enemies is always almost accomplished at great personal risk to the peacemakers
2015年12月25日 02:51
回答 · 10
3
Always almost doesn't make sense. It should be almost always.
2015年12月25日
3
the word 'almost' is a modifier that sticks to the word after it. It only changes the meaning of the word it's linked to. It's meaning is 'not quite all'. (Think 90%)
Always means all the time. (100% of the time)
So almost (90%) + always (100% of the time) = (90% of the time)
Hyejeong's example:
my hand is almost+always red (90% of the time, my hand is red.)
Compare:
my hand is always almost+red (100% of the time, my hand is 90% red)
Your example:
Peace between longtime enemies is always almost+accomplished...
Peace... is 100% of the time 90% accomplished...
In this example peace is never fully accomplished, it is always only nearly accomplished.
In the correct sentence peace would be fully accomplished, but not all the time.
2015年12月25日
3
They definitely are not interchangeable. The order is significant - the first word modifies the meaning of the second.
In your sentence - it doesn't make any sense. If you take out the 'modifier' always, you end up with "Peace is almost accomplished at a cost" - which is meaningless.
2015年12月25日
2
No they don't mean the same thing, I think your sentence is too complicated so I'll use an example of my own.
My hands are always almost red.
→ My hands look almost red 24/7.
My hands are almost always red.
→ My hands are red most of the time.
2015年12月25日
1
No, they are not interchangeable. "Almost always" means "most of the time."
Ex. She is almost always late.== She is late most of the time.
"Always almost" would mean "always close to ___" or "always near being ___"
Ex. Her ponytail holder is always almost slipping out. == Her ponytail holder is always close to falling out (of her hair).
Generally, I don't really hear "always almost" being said. The more natural choice would be "close to becoming/being ___" or something along those lines. Neither would be logical in your sentence, however.
2015年12月25日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Ruslan
語学スキル
アラビア語, 英語, インドネシア語, イタリア語, ジャワ語, トルコ語
言語学習
アラビア語, 英語, イタリア語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 いいね · 7 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
26 いいね · 12 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
30 いいね · 7 コメント
他の記事