多彩な 英語 講師陣から検索…
Derek
traduction/ translation for "open casket funeral" I'm looking for french translation for "open casket funeral," Aux Etats-Unis, au cours des funerailles, c'est la dernière occassion de revoir le défunt avant qu'on l'enterre. chez les américains, ça se fait bcp, surtout chez les noirs. Mais en France, je ne sais pas si ça se fait. je n'arrive pas à trouver une traduction.
2015年12月31日 21:33
回答 · 6
Comme le dit ben, je ne pense pas qu'il y ait une formule spécifique en français. Les deux se font, au Canada, soit des funérailles à cercueil ouvert ou fermé. J'aime bien Linguee, pour ce genre de question: http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/an+open-casket+funeral.html http://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/open+casket.html En langue courante, on dit aussi que le corps "va être exposé" ou non, ça veut dire la même chose: https://www.domainefuneraire.com/des-questions/pourquoi-choisit-on-exposer-corps-defunt
2016年1月1日
Je ne crois pas qu'il y a un terme spécifique, mais on parlera généralement de funérailles où le cerceuil reste ouvert pendant la veillée.
2016年1月1日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!