多彩な 英語 講師陣から検索…
Lizzy
プロの講師Woman vs. the woman
In Arabic, the word for woman is إمرأة but when you define it (put ال in front of it), it becomes المرأة
Why does it lose the second alef?
2015年12月31日 22:03
回答 · 9
2
It's a special case. There are special cases in which the "alef" is omitted , one of those special cases is the words for "man = امرؤ" and "woman = امرأة" when defined with "الـ" , so they become "المرء" and "المرأة", it's not grammatical, it's for ease of pronunciation, the "Alef" in the indifinite version of the word is actually an addition for the same reason.
To make it simpler:
- Originally, the word is "مرأة" "mar-'ah" .
- For pronunciation reasons, Arabs usually added the "alef" so it became "امرأة" "em-ra'ah".
- When the word is defined with "الـ" , it reverts to the origin, so it becomes "المرأة" "al mar-'ah".
2016年1月2日
1
First of all - women - is written like this - امرأة -
امرأة is singular woman
مرأة plural women
So when use المرأة you mean women not woman
2016年1月1日
1
The alef ا in إمرأة stand for "a" woman. So you have to remove the "ا" so that when you say "the woman" it's not "A the woman."
2015年12月31日
على ما يبدو من سؤالها أنه لماذا لا تكون "الامرأة" بدلا من "المرأة" بعد إضافة "ال" لها.
وعن سبب حذف الألف من امرأة .
هذه الألف " اِمْرأة" همزة وصل والكلمة مبدوأة بساكن "مْرأة" والعرب لا يبدؤون بساكن فحركت الكلمة بالألف لتصبح " اِمْرأة" وأظن أنه يجوز حذفها أو بقاؤها.
.
مثل "ابن" و "بن"
وأهل الاختصاص أعلم مني ، والله أعلم
2016年1月2日
شكرا Heba
2016年1月2日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Lizzy
語学スキル
アラビア語 (エジプト), アラビア語 (現代標準), 英語, フランス語, ペルシア語 (ファールシー語), ポルトガル語, スペイン語
言語学習
アラビア語 (エジプト), アラビア語 (現代標準), 英語, ペルシア語 (ファールシー語), ポルトガル語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
31 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
