多彩な 英語 講師陣から検索…
郭真昊
这是年度第一苦情戏
"这是年度第一苦情戏"
是什么意思啊?
2016年2月25日 12:38
回答 · 3
2
means "The most grief and romantic drama of the year"
2016年2月25日
1
This is the saddest story/play of the year
2016年2月25日
年度是一年一度的意思,比如”二零一五年度“就指的二零一五年整个一年的期间。
苦情戏,苦情,指的是令人悲伤、感伤、流泪、伤心、痛苦的感情,戏,这里指电视、电影等等表达的故事,并不是戏剧的意思,因此不是drama。
比如,他二人的恋爱经过给我们上演了一出苦情戏。虽然我用爱情来举例,但苦情戏泛指一切让人伤心的事,比如母子分离之类也是。
其余就不解释了吧。
2016年2月25日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
郭真昊
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 韓国語
言語学習
中国語 (普通話), 英語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 いいね · 7 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 いいね · 30 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
