多彩な 英語 講師陣から検索…
Maksim
Ano ba ang kaibhan ng "nais" at "gusto"?
2016年3月8日 17:12
回答 · 13
4
“Nais” means “desire” or “wish”, while “gusto” means “like/want”. Although “nais” is no longer a popular word now, it may be used in place of “gusto” to mean, “like/want/desire”.
I already want/would like to sleep now. = "Gusto/Nais ko nang matulog ngayon." (In this sentence most of us would use “gusto”, although it won't be wrong to use ”nais”.)
If “wish” is the meaning you specifically intend to convey, it would be more appropriate to use “nais”.
I want to become rich someday. = "Gusto kong yumaman balang-araw." (This would suggest greed).
I wish/would like to become rich someday. = "Nais kong yumaman balang-araw." (This would sound hopeful).
2016年3月11日
1
"Gusto" is from Spanish and more colloquial. "Nais" is older Tagalog and is more formal/ literary. They are conjugated the same way.
2016年3月10日
1
I think, technically, there's no difference as both mean the same thing which is "to want." But to me, "nais" sounds a tiny bit more polite than "gusto" depending on the context.
2016年3月10日
Maraming salamat, Henry!
2016年3月20日
Kaiasa -> Kaysa. Mapapansin mo lang naman ang pagkakaiba ng "kaibhan" at "kaibahan" pag ang mga ito ay binigkas ng mabagal. Pero sa normal na pagsasalita namin, pareho lang ang tunog nila. Sa pagsulat naman, kahit alin sa kanila, pwede. Kaya OK lang kung mas gusto mong gamitin ang "kaibhan" kaysa sa "kaibahan". May kasabihan nga kaming mga Pilipino - "kung saan ka masaya". :-)
2016年3月14日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Maksim
語学スキル
英語, フィリピノ語 (タガログ語), マライ語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
ポルトガル語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
