多彩な 英語 講師陣から検索…
Osama
این اصطلاح کنایه از چیه ؟؟
موهای تنم سیخ شد
2016年4月22日 15:31
回答 · 9
5
To have /get / give goose bumps ?
2016年4月22日
4
کنایه از ترس شدید هست. یا نوعی تعجب که همراه با ترس باشه. مثلاَ: حرفاش مو به تن آدم سیخ میکنه
یعنی خیلی چیزای عجیب و ترسناکی تعریف میکنه.
البته میتونه به خاطر سرما هم باشه ولی بیشتر مواقع نشون دهنده ی ترس شدید هست
و واسه سرما از اصطلاح "استخوان سوز" استفاده میشه
الیور درست میگه ولی چون انگلیسی نوشته بود گفتم بهتره توضیح فارسی بدم شاید انگلیسیشو متوجه نشده باشی
2016年4月22日
3
جدا از توضیح "بیتا" از این اصطلاح وقتی هیجان آدم زیاد میشه هم استفاده میشه. مثلن من خودم این اصطلاح رو بیشتر وقتی استفاده می کنم که یه چیزی هیجان زده ام بکنه. مثلن وقتی صحنه ای از فیلمی می
.بینم که خیلی روم تأثیر میذاره از این اصطلاح استفاده می کنم.
بنابراین معادل انگلیسی ای "الیور" گفته کاملن درسته.
2016年4月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Osama
語学スキル
アラビア語, 英語, ペルシア語 (ファールシー語), トルコ語
言語学習
英語, ペルシア語 (ファールシー語), トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
