一度失敗したからといって、
仅仅因为一次没有成功,
からといって(からと言って)是“仅仅”或者“只”的意思。用英语 “ just becouse ”
全てのことで(いつも=总是)失敗するわけじゃない。
这并不意思什么都不会成功
わけじゃない(わけではない,訳ではない)这个说法可以被翻译”并不意思” (it doesn't mean that ...)
トライし続けて辛抱しないと。
你需要继续尝试,你也必须耐心
”辛抱しないと” 缩略的 “辛抱しないといけない、辛抱しなければなりません” (you have to be patient)
それにいつだって、いつだって、いつだって自分のことを信じて。
并且一直一直一直你需要相信自己
それに = 并且 = in addition, also
いつだって = 一直(总是) = always, at any time
なぜならもしあなたが自分を信じなければ、誰が信じるの?
因为如果你不相信自己,谁相信
なぜなら = the reason is that = 因为的意思
请恕我的中文。我希望我清楚地解释了