Xiatong
"Anders als bei rassistischem Verhalten von Fans ist noch kein Spiel wegen „Schwuchtel“-Rufen..." This sentence is really complicated, and I don't understand it even after I looked after all the new words. Could you translate it for me? Great thanks! Homophobie gehört im Fußball zum Alltag: Anders als bei rassistischem Verhalten von Fans ist noch kein Spiel wegen „Schwuchtel“-Rufen gestoppt worden. (Link: http://www.dw.com/de/gegen-homophobie-im-fu%C3%9Fball/a-17359055)
2016年4月26日 18:23
回答 · 2
Oh, that's definitely helpful, thanks!
2016年4月26日
Here is the translation: Homophobia is part of the everyday life in football: In contrary to the reaction to racist behaviour, no game has ever been stopped because of somebody yelling "swish". (Basically it means that if somebody makes a racist statement during a football game, the gae is stopped, and if somebody makes a homophobic comment, no one stopps the game. I hope I could help you :) )
2016年4月26日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!