多彩な 英語 講師陣から検索…
Harrison Chloe
「ありがとうございます」と「感謝します」とどちらのほうがもっと丁寧ですか
2016年4月27日 11:01
回答 · 2
どちらも丁寧ですが、「ありがとうございます」の方がより汎用的です。
「ありがとうございます」は話し言葉にも書き言葉にも使いますが、「感謝します」は書き言葉かスピーチにしか使わないと思います。
I think both are polite. But 「ありがとうございます」 is more common.
You can use 「ありがとうございます」 whenever you speak and write.
On the other hand, I use 「感謝します」 or 「感謝申し上げます(感謝いたします)」 only for business letter or speech.
2016年4月27日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Harrison Chloe
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語
言語学習
英語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
