英語 の講師を検索する
Andjela
¿Qué significa 'chamuscar la barba'?
Es de un documental y dice:
"Drake se atrevió a atacar Cadiz, el puerto de entrada del tesoro americano, chamuscando la barba dijo de su majestad católica Felipe II. "
Pues no entiendo varias cosas:
1. ¿Qué significa chamuscar la barba? (he encontrado que es algo como quemar, pero creo que no tiene mucho sentido aquí, con la barba)
2. ¿Quién le dijo a quién (me confunde la preposición 'de')?
2016年4月29日 20:41
回答 · 4
1
Esto en realidad no es una expresión española, sino una (mala) traducción literal de la expresión inglesa "To singe someone's beard", que al parecer utilizó Drake en sentido irónico. Es un uso ocasional también en inglés, no una expresión corriente. Puedes encontrar una explicación (en inglés) aquí:
https://en.wikipedia.org/wiki/Singeing_the_King_of_Spain%27s_Beard
Para entender mejor el texto, se podría haber puntuado de otra manera: "Drake se atrevió a atacar Cádiz, el puerto de entrada del tesoro americano, "chamuscando la barba" -como él dijo- de su majestad católica Felipe II. "
Creo que, dado el contexto, posibles expresiones españolas adecuadas habrían sido "dar un buen susto", "poner en su sitio", etc.
2016年4月30日
Chamuscar significa quemar algo superficialmente, quemar las puntas o filamentos de alguna cosa. En sentido figurado, chamuscarse significa enfadarse u ofenderse por algo.
El sentido del texto no está nada claro, parece que es Drake el que le habla al rey.
2016年4月29日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Andjela
語学スキル
クロアチア語, 英語, フランス語, セルビア語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
43 いいね · 9 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 いいね · 23 コメント
他の記事