多彩な 英語 講師陣から検索…
Ghost
Translation of sentence Hi Can anybody correct/complete/rephrase this German sentence? Weil aber für jede herausgelesene Figur jemand aus der realen Welt in die Bücherwelt verschwinden muss, ... But because for every extracted character, someone from the real world in the Bookland must disappear. Danke im Voraus!
2016年5月10日 01:22
回答 · 3
1
That's nearly correct, but look at the case after "in": It's accusative ("in die Bücherwelt"), so it denotes a direction, which means you translate it using "into": ..., someone from the real world must disappear into the World of Books/Bookworld. Also, "herausgelesen" in the context of a "Bücherwelt" probably means "extracted by reading" or something like that. It's actually a play on words, because "lesen" also has the older meaning "to select, to extract" besides "to read".
2016年5月10日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!