多彩な 英語 講師陣から検索…
Alejandro アレハンドロ
como traduces esto en español(look details)?
como se traduce: ...she would have liked to listen to the radio, but it had been stolen from her car... un nativo me dijo que liked esta en pasado pero yo digo que es participio cual es la mejor traduccion ? thanx
2008年10月30日 23:33
回答 · 2
1
lo correcto es : "a ella le HUBIERA/HUBIESE gustado escuchar la radio, pero alguien la había robado de su auto"- se sobreentiende que lo que robaron fue la radio, no hay modo de que alguien robe otra persona (eso sería raptar)
2008年10月31日
1
"liked" está en participio ya que ahí dice "A ella le habría GUSTADO oír la radio, pero [la radio] había sido robada de su auto(móvil)/carro." Al traducirse se tendría que es cribir por segunda vez " la radio" para que no se confunda conque "ella" fuera la robada.
2008年10月31日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Alejandro アレハンドロ
語学スキル
英語, イタリア語, 日本語, スペイン語
言語学習
英語, イタリア語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 いいね · 13 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 いいね · 6 コメント
他の記事
