多彩な 英語 講師陣から検索…
Eric Liu
Russian Verbs: висеть/повисеть and вешать/повесить
I don't quite understand the difference between them. I have checked the dictionary and they both seem to mean "to hang something". Which one should I use if I want to say something like "I'm going to hang that picture on the wall"?
2016年7月22日 04:53
回答 · 9
1
вешать - выполнять действие
повесить - выполнить/закончить действие
Прошедшее время -
я вешал картину на стену (выполнял действие, не окончил)
я повесил картину на стену (выполнил действие, окончил - картина висит)
Настоящее время - я вешаю картину на стену
повесить - не имеет выражения, не используется
Будущее время -
я буду вешать картину на стену (выполнять действие)
я повешу картину на стену (или желание, или выполнит действие и картина будет на стене)
Приказ - Повесь картину на стену!
Запрет - Не вешай картину на стену!
Вопрос - Когда будешь вешать картину на стену? Когда повесишь картину на стену?
Нежелание - Не вешал бы ты картину на стену!
Просьба - Повесил бы ты картину на стену!
2016年7月22日
Hello! "Висеть/повисеть the verb is used when we hang them self, do hang out at the bar or on the phone for example
"Вешать/повесить" is used if we hang something for example picture on the wall :)
2016年8月4日
我看不懂。。。。sorry
2016年7月31日
If you want to say something like "I'm going to hang that picture on the wall" you shold use "вешать/повесить" . The verb "вешать/повесить" means a single or a repeated, routine action you fulfillcarry out one time or often, everyday.
The verb "висеть/повисеть" has got a "continuous" meaning. It signifies a temporary or a long-lasting situation,a process.
2016年7月25日
Eric, in brief
1. use висеть when you mean 'be hanging, be suspended"
E.g. when a picture is hanging on the wall...
...or a sportsman is holding the bar (or a rock) and "hangs" still, his feet in the air.
Use вешать when you mean make (something) hanging.
when you are going to hang a picture on the wall.
It is 'be' vs. 'make'.
2. по- (the prefix) has several meanings. Among them:
- Sometimes it is just used to form 'perfective aspect' from 'imperfective':
посмотреть фильм. Or повесить картину на стену.
Sometimes it has a shade of:
"be doing something _for_a_while_, for some time" Often said in a careless, lightminded manner.
Почитать книгу. Я немного почитал и лег спать.
Повисеть. Прежде чем подтянуться он немного повисел и пораскачивался на турнике.
2016年7月22日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Eric Liu
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ロシア語
言語学習
英語, ロシア語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 いいね · 16 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 いいね · 6 コメント
他の記事
