英語 の講師を検索する
歐立言
员警 or 警察
Which should I use?
2016年7月22日 19:33
回答 · 12
2
員警=警員=警察
They're all the same.
Usually vocally we say "警察".
In writing you can use either one.
If you want to speak to a policeman, usually we said "警察先生" to be polite.
---
This is according to the online dictionary by "Ministry of Education, R.O.C. "
http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/index.html
2016年7月22日
1
警察=警员=police
ej:他是一个警察 ( he is a police. )
2016年7月22日
1
员警 or 警员 seems popular in Hongkong, Macau and Taiwan, which appears in media quite often but is hardly used in Mainland.
警察 may be universal in the Chinese language area.
公安 may be a unique word in Mainland, which equals 警察.
差人、师兄(male)、师姐(female) are verbally used in Hongkong referring to police also, and 差人 is also used in Cantonese area but 师兄、师姐 are seldom used.
2016年7月24日
1
Basically, they both mean the same thing, but may be used in different situations.
(A) If you want to say the "the member of police organization":
The word "員警" is a formal word, and normally used in formal writings, such as government regulations, formal articles. News reports may like to use this word because is sounds formal.
People use "警察" in daily conversation and any writings.
(B) If you want to express "the police organization", just use "警察" in most situations.
Hope it helps
2016年7月23日
1
没有“员警”这个词,有''警员"这个词,也有“警察”这个词,英语的police就是警察,警员不一定是警察,只是从事相关工作的人。
2016年7月23日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
歐立言
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, アイスランド語, 日本語, 韓国語, ポーランド語
言語学習
アイスランド語
こんな記事もいかがでしょう

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 いいね · 2 コメント

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 いいね · 3 コメント

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 いいね · 8 コメント
他の記事