英語 の講師を検索する
Vítor
在市场 - 我要买一些橙子
大家好!
Supposing I want to buy oranges for my house. 我现在在市场。I don't know what to say to the vendor in the following situations. Are there differences in meaning between them (if they are correct, of course).
The vendor puts 6 oranges in the basket.
Situation 1) I want some more oranges.
My guesses :
A) 更多橙子
B) 多一些橙子
C) 多一点儿橙子
Situation 2) I want fewer oranges.
My guesses :
A) 更少橙子
B) 少一些橙子
C) 少一点橙子
I have no clue when I should use 一点 or 更 in situations like those.
Thank you!
2016年7月26日 18:59
回答 · 6
What comes to my mind is 给多两个(再给多一点), 给少两个(给少一点,不要那么多)
2016年7月26日
一点 adj, seems like: a little , a small piece of
更 adv, ex. 更多,更少,更强 expresses the comparision. it seems 'much' in english.
And for both examples, i prefer to use expression used in B and C. they are more politesse, it's important for the situation when you speak to sb you never meet before. Option A is also right but it's not very friendly. It likes a order!
A little difference between 一些 and 一点
一些 + countable nous , 一点 + uncountable nous but there are always exceptions....
2016年7月26日
Frankly speaking, 一点 or 更, are not the suitable vocabularies in these occasions.
My suggestions:
Situation 1) I want some more oranges——再来几个!或者,“再添几个!”。
Situation 2) I want fewer oranges——“够了,够了!要不了那么多。”
够了means That's enough. To pronounce it twice in a little bit hurry. Especially when the vendor is putting more oranges into your basket.
2016年8月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Vítor
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, ヘブライ語, イタリア語, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, ヘブライ語, イタリア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
0 いいね · 0 コメント

The Power of Storytelling in Business Communication
46 いいね · 12 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 いいね · 7 コメント
他の記事