多彩な 英語 講師陣から検索…
Nicolas
che è andato perduto
Buongiorno a tutti:
– Sia chiaro, caro Simone, gli spiegava, passato ormai al tu, io non produco dei falsi, bensì nuove copie di un documento autentico che è andato perduto o che, per banale accidente, non è stato mai prodotto, ma che avrebbe potuto e dovuto esserlo.
Non dovrebbe essere "è stato perduto". Non capisco perché qui si usa il verbo andare come ausiliare.
Grazie.
2016年8月15日 21:59
回答 · 7
1
la forma /andare + participio passato/, indica un cambiamento di situazione,
in forma impersonale (cioe` senza specificare la causa o chi ha causato il cambiamento)
oppure un 'divenire', ed e` quindi adatta ad un qualcosa che dalla situazione:
/sappiamo dove si trova/
passa alla situazione
/dove si trova?/ (oggetto perso, o perduto).
Nota: la forma /andato perso/ non la usiamo mai, usiamo sempre /andato perduto/.
2016年8月16日
Abbiamo anche forme del tipo /andato + gerundio/:
- il ghiacciaio dell'Adamello si e` andato liquefacendo per il cambiamento climatico.
- la torre si e` andata disfacendo (to ruin) nei secoli di disuso del castello.
2016年8月16日
E' una scelta stilistica dello scrittore. Nella frase "è andato perduto" comunque andare non viene usato come ausiliare, l'ausiliare è la terza persona singolare "è"
"è stato perduto (o è stato perso)" andavano bene ma usare la forma "è andato perduto" è una forma più alta e più ricercata
Altra interpretazione: se avesse usato "è stato perduto/perso" mi sarei aspettato che continuasse dicendo da chi è stato perso o quali sono le cause, invece con la forma "è andato perduto" penso che il libro sia stato perso per cause ignote.
Però tu puoi dire "il mio libro è stato perso da Giovanni" ma se dici " il mio libro è andato perduto da Giovanni o da qualcuno" è una forma stilistica non adatta al contesto, io non la userei spesso nella lingua parlata
Grammaticalmente è giusta, è solo una scelta stilistica dell'autore e, secondo me, perfettamente adatta a questo contesto.
Se avesse usato " è stato perso" stilisticamente non era molto efficacie sebbene grammaticalmente giusto.
2016年8月16日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Nicolas
語学スキル
フランス語, イタリア語, スペイン語
言語学習
フランス語, イタリア語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 いいね · 11 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 6 コメント
他の記事